由於中文語言的特殊性,不同公司的中文名稱,根據其發音,在英文中的拼寫可能完全相同。 您將很難提出索賠或收回債務。
這個 發表 最早發表於 喬全球,致力於提供 諮詢服務 在中國相關的跨境貿易風險管理和債務催收方面。 我們將在下面解釋債務催收在中國的運作方式。
最近,一位客戶告訴我們,他的中國供應商收到貨款,無法聯繫上。
客戶向我們提供了中國供應商的形式發票,上面顯示了供應商的英文拼寫名稱。
我們試圖根據這個英文名稱的發音來定位中國公司的法定名稱。 猜猜我們發現有多少中國公司的名字發音完全相同?
16!
是的,16家中國公司的中文名字都發音完全一樣。
因此,如果他們根據中文發音拼出他們的英文名,他們的英文名將完全一樣,儘管他們用中文寫的法定名稱可能不同。
但是為什麼呢?
這是因為漢字是語標,而英文字母是表音。
在中文中,通常有十幾個甚至幾十個不同的漢字發音相同,這意味著它們在英文中的拼寫是相同的。
如果您只知道一家中國公司的英文名稱,很難找到其對應的中文名稱,因此您無法找到索賠、追債和起訴的主體。
有關為什麼需要查找中國公司的中文名稱的更多信息,您可以閱讀帖子“查找中國供應商的中文合法名稱以避免詐騙“
有關如何查找中國公司的中文名稱的更多信息,您可以閱讀帖子“如何驗證中國公司的英文名稱“。
需要注意的是,如果您向中國供應商在中國銀行開立的賬戶付款,或者中國供應商以自己的名義(而不是貿易商)向您出口貨物並提供在中國報關的文件,你可能已經知道它在中國政府備案的英文名稱。
銀行賬戶上的名字,或者中國報關單上的名字,就是它所備案的英文名字。
我們可以從這個英文名稱中找到它的合法中文名稱。 接下來,我們可以為您採取任何可行的方式。
* * *
CJO Global的團隊可以為您提供與中國相關的跨境貿易風險管理和催收服務,包括:
(1) 貿易爭端解決
(2) 討債
(3) 判決和獎項收集
(4) 防偽與知識產權保護
(5) 公司驗證和盡職調查
(6) 貿易合同起草和審查
如果您需要我們的服務,或者想分享您的故事,您可以聯繫我們的客戶經理李蘇珊(susan.li@yuanddu.com)。
如果您想了解更多關於CJO Global,請點擊 這裡.
如果您想了解更多關於CJO Global的服務,請點擊 這裡.
如果您想閱讀更多 CJO Global 的帖子,請點擊 這裡.
提供者: 夢雨餘萌